Правила та умови

Використання цього веб-сайту означає прийняття Умов, описаних у цьому документі.

ДОГОВОР МАЙСТЕРСЬКИХ ПОСЛУГ

Ця Угода про послуги MASTER (ця “Угода”) Зроблено та укладено з дати придбання, (Дата набрання чинності”), Між Колатеральною базою, LLC, товариством з обмеженою відповідальністю штату Іллінойс (і між ними)Консультант”) І будь -якого покупця („Клієнт", Спільно з Консультантом, іменованим" Сторонами ").

Клієнт бажає, щоб Консультант час від часу надавав певні послуги, що стосуються, серед іншого, консультацій щодо канабісу або коноплі, і все це на умовах, викладених у цій Угоді.

ІСТОРІЯ

  1. Сторони прагнуть, щоб Клієнт залучив Консультанта для виконання послуг, описаних у цьому документі, і щоб Консультант надавав послуги на умовах, що містяться в цій Угоді; та

 

  1. Сторони бажають використати незалежну майстерність та досвід Консультанта відповідно до цієї Угоди як незалежний підрядник, щоб допомогти у процедурах ліцензування та експлуатації для легальної промисловості конопель.

 

  1. Сторони мають намір пов'язувати цю Угоду щодо Послуг та доставки Робочого продукту, зробленого з інтелектуальної власності Консультанта, як зазначено у Афіші про роботу. Клієнт погоджується і чітко розуміє будь -які зміни, що випливають із нього, що виходять за рамки декларації про роботу та підлягають зміні наказів, задокументованих у майбутніх звітах про роботу.

 

УГОДУ

 

Враховуючи обіцянки та взаємні угоди, що містяться в цій Угоді, сторони домовляються про наступне:

 

  1. Слова з великої літери, які використовуються, але не визначені іншим чином у цій Угоді, мають такі визначення:

"філія”Означає будь -яку фізичну або юридичну особу, існуючу зараз чи надалі, яка безпосередньо чи опосередковано через одного чи кількох посередників контролює, контролюється або перебуває під загальним контролем Клієнта (включаючи, без обмежень, спільні підприємства, обмежену відповідальність компанії та партнерства). Як використовується у цьому визначенні, термін контроль означає право власності на 5% або більше від загальної сукупної сили голосування чи вартості всіх класів акцій чи частки суб'єкта господарювання, або право керувати управлінням та політикою суб'єкта господарювання, шляхом договір чи інше.

"Конфіденційна інформація”Означає усю інформацію, включаючи будь -яку інтелектуальну власність (як визначено нижче), у відповідних межах, розкриту однією Стороною іншій Стороні відповідно до Послуг (як визначено нижче), наданих згідно з цією Угодою, які загалом не відомі у торгівлі Клієнта чи Консультанта або галузі і включатимуть, без обмежень, (а) концепції та ідеї, що стосуються розробки та розповсюдження вмісту на будь -якому носії або щодо поточних, майбутніх та пропонованих продуктів чи послуг Сторін чи їхніх дочірніх компаній або філій; (b) торгівлі секрети, креслення, винаходи, ноу-хау, програмне забезпечення та вихідні документи програмного забезпечення; (c) інформація щодо планів досліджень, розробок, пропозицій чи продуктів нових послуг, маркетингу та продажу, бізнес -планів, бізнес -прогнозів, бюджетів та неопублікованих фінансових звітів, ліцензій та розповсюджень, цін та витрат, постачальників та клієнтів; (d) будь -яку інформацію щодо навичок та компенсацій працівників, підрядників чи інших агентів Сторін або їх дочірніх компаній або філій; та (e) Постачання консультанта та Продукція праці, що випливають із Звітності про роботу. Конфіденційна інформація також включає конфіденційну або конфіденційну інформацію будь -якої третьої сторони, яка може розкрити таку інформацію Клієнту або Консультанту під час виконання Послуг за цим Договором.

"Постачання консультантів”Має значення, викладене у відповідних Положеннях про роботу, доданих до цієї Угоди та включених до неї.

 

"Інтелектуальна власність”Включає, без обмежень, будь-які послуги, продукт роботи, результати консультантів, винаходи, технологічні інновації, відкриття, конструкції, формули, ноу-хау, процеси, методи ведення бізнесу, патенти, торговельні марки, знаки послуг, авторські права, комп’ютерне програмне забезпечення, ідеї, творіння , написання, ілюстрації, фотографії, наукові та математичні моделі, поліпшення всього такого майна та весь записаний матеріал, що визначає, описує або ілюструє все це майно, будь то в паперовій або електронній формі.

 

"Ліцензоване призначення”Має значення, викладене у відповідних Положеннях про роботу, доданих до цієї Угоди та включених до неї.

 

"послуги”Має значення, викладене у відповідних Положеннях про роботу, доданих до цієї Угоди та включених до неї.

 

"Робочий продукт" має значення, викладене в Обсязі послуг у відповідних Положеннях про роботу, доданих до цієї Угоди та включених до неї.

 

 

  1. Залучення Послуг.
    • Послуги та Повідомлення про роботу. Консультант повинен надавати консультаційні послуги в межах галузі знань Консультанта, включаючи, але не обмежуючись ними,. Час від часу Клієнт та Консультант можуть укладати один або декілька письмових замовлень на роботу у формі Виставка A які містять умови (включаючи специфікації, відповідальність сторін та збори) для Послуг та предметів, які Клієнт бажає надати Консультанту. Такий наказ про роботу визначатиме, у тому числі, в якому це буде застосовано, серед іншого, обсяг Послуг, графік завершення Послуг, різні проектні заходи та завдання, які повинні виконувати Сторони, результати Консультантів, а також ролі та відповідальність Сторін. Після прийняття Консультантом замовлення на роботу (у письмовій формі, за результатами виконання або іншим чином), таке замовлення буде "Технічне завдання”. Кожна Декларація про роботу набирає чинності лише після її оформлення Сторонами, а потім стане частиною цієї Угоди, як якщо б вона повністю викладена тут. Якщо будь -яке положення чинного Положення про роботу не узгоджується з цією Угодою до такого включення, умови відповідної Декларації про роботу будуть контролюватись, але тільки стосовно Послуг, які будуть надаватися відповідно до зазначеної Декларації про роботу. Спосіб та засоби, які Консультант обирає для завершення Послуг, на власний розсуд та контроль Консультанта. Виконуючи Послуги, Консультант погоджується надавати власне обладнання, інструменти та інші матеріали за свій рахунок; однак клієнт надасть Консультанту свої приміщення та обладнання у разі необхідності.
    • Змінити замовлення. Клієнт може час від часу вимагати зміни або доповнення до Послуг, у тому числі до будь -якого Консультанта, що поставляється, або виконуватиметься Консультантом згідно з існуючою Заявою про роботу. За будь -якого такого запиту, якщо такий запит буде прийнято Консультантом на його власний розсуд, Консультант надасть Клієнту письмову пропозицію щодо зміни додаткових Послуг, включаючи будь -яку зміну зборів, обсягу Послуг, розкладу Послуг та оплати графік та обов’язки Сторін. Будь -яка пропозиція про наказ про зміну вважається “Наказом про зміну” після прийняття Сторонами та додається до цієї Інформації про роботу та включається до неї. Накази про зміни набувають чинності лише після виконання обома Сторонами, а потім додаються та включаються до відповідного Звіту про роботу та цієї Угоди. Якщо будь -яке положення чинного Замовлення про зміни не узгоджується з Декларацією про роботу, на яку він посилається, або цією Угодою до такого включення, умови відповідного Порядку змін змінюються, але тільки стосовно Послуг, які будуть виконуватися відповідно до зазначеної Зміни. Замовлення. Клієнт визнає та погоджується з тим, що час, протягом якого Консультант повинен виконати Послуги, може бути продовжено внаслідок Замовлення про зміну, і що таке розширення не повинно бути віднесено до Консультанта, і, наскільки на будь -яку Звіт про роботу впливає у Порядку зміни Сторони коригуватимуть Звіт про роботу, включаючи терміни, щоб враховувати збільшений час, необхідний для виконання Послуг згідно з ним.
    • Обов’язки клієнта. У зв'язку з виконанням Консультантом Послуг та розробкою Консультантських результатів, Клієнт повинен виконувати певні завдання, надавати певну інформацію та виконувати певні обов’язки, як це викладено у відповідному Звіті про роботу, або коли іншим чином обґрунтовано вимагається Консультантом часу («Обов’язки клієнта»). Клієнт визнає, що він надасть Консультанту розумний доступ до ресурсів Клієнта в рамках виконання Консультантом Послуг та створення Консультанта. Клієнт розуміє, що результати діяльності Консультанта залежать від своєчасного та ефективного виконання Клієнтом своїх обов’язків за цією Угодою та кожної відповідної Декларації про роботу. Консультант звільняється від будь -яких невдач або затримок у виконанні Послуг (включаючи доставку будь -яких результатів Консультанта) у тій мірі, яка викликана невиконанням Клієнтом своїх обов’язків. Клієнт несе відповідальність за (i) забезпечення того, щоб обсяг Послуг та Консультантські результати відповідали вимогам Клієнта; (ii) забезпечення дотримання Клієнтом усіх чинних федеральних, державних та місцевих законів та нормативних актів, (iii) призначення єдиної контактної точки для всіх запитів під час виконання Послуг, (iv) надання роз’яснень щодо всіх запитів, поставлених Консультантом протягом двох ( 2) робочі дні, (v) проведення тестування та надання Фірмі зворотного зв'язку, і (vi) отримання всіх необхідних згод від третіх сторін, які необхідні для використання Консультанта інформацією, вмістом або програмним забезпеченням Клієнта у зв'язку з виконанням Консультантом Послуг згідно цієї Угоди або будь -якої відповідної Декларації про роботу.
    • Плата за проект та матеріали, що підлягають відшкодуванню. Клієнт повинен сплатити Консультанту гонорари та іншу компенсацію, викладену у всіх відповідних Звітах про роботу. Клієнт також відшкодовує Консультанту всі розумні витрати на проїзд, витрати на проживання та інші допоміжні витрати, сплачені або понесені Консультантом, перебуваючи поза основним місцем (-ами) діяльності Консультанта у зв'язку з Послугами та будь-який інший набір предметів, що підлягають відшкодуванню. далі у кожному звіті про роботу. Консультант не буде мати жодних зобов’язань щодо надання будь -яких Послуг, якщо будь -яка сума, яка вимагається сплатити Клієнтом, залишається у виплаті та не виплачена після дати сплати такої суми. Будь -яке призупинення Послуг Консультантом внаслідок того, що Клієнт не здійснив належну оплату, продовжить терміни виконання Консультантів з постачання та інших Послуг до ступеня, на який вплине таке призупинення або затримка.
    • Рахунки -фактури та платежі. Будь -які збори та інші компенсації, що виплачуються Консультанту, викладені в будь -яких відповідних Звітах про роботу, підлягають сплаті та сплаті, як зазначено в них. Крім того, Клієнт відшкодовує Фірмі без вирахування та утримання всі витрати, витрати, проїзд, проживання та інші витрати, понесені за рахунок виконання своїх Послуг, протягом п’яти (5) днів після подання рахунку-фактури. Консультантом -Клієнтом, який буде містити копії всіх оригінальних квитанцій або подібної документації. У разі, якщо Консультант вважає за необхідне або доцільно залучати сторонні Фірми чи інших осіб у зв’язку з Послугами, він повідомляє про це Клієнта, а після схвалення Клієнта Клієнт оплачує всю вартість такої третьої сторони. У разі, якщо Клієнт не здійснить платіж протягом більш ніж тридцяти (30) днів після дати будь -якого рахунка -фактури, Клієнт буде сплачувати відсотки за ставкою, що дорівнює меншій 1% на місяць (або її частині) або за максимальною юридичною ставкою дозволено, на суму, зазначену в такому рахунку -фактурі. Метою збирання виконання цієї Угоди є діловий облік, а не вважатися особистим чи приватним спілкуванням за будь -яким законом про захист споживачів, і Клієнт погоджується записати та розшифрувати усні повідомлення для використання у дотриманні умов цієї Угоди.
    • Taxes. Клієнт несе відповідальність за будь -які федеральні, державні або місцеві продажі, використання, акцизи, привілейовані або інші податки або нарахування, незалежно від того, визначені вони або стягнуті, стосовно будь -яких сум, які Клієнт повинен сплатити Консультанту за цією Угодою, будь -які послуги, крім податки, засновані на чистому доході Консультанта або його власній вартості. Консультант буде виставляти рахунки Клієнту за будь -які податки, що підлягають сплаті Клієнтом, які необхідно стягнути Консультантом відповідно до будь -якого чинного законодавства, правил, нормативних актів чи інших вимог законодавства. Консультант є незалежним підрядником, тому Клієнт не утримуватиме або не виплачуватиме ті суми, які роботодавець, як правило, зобов’язаний утримувати або виплачувати у зв’язку із заробітною платою, що виплачується працівнику, такі як податок на прибуток, соціальне страхування, медична допомога або інвалідність.
    • Цілі збирання виконання цієї Угоди мають бути діловою історією і не вважатись особистим чи приватним спілкуванням за будь-яким законом про захист прав споживачів, і Клієнт погоджується записати та розшифрувати усні повідомлення для використання у дотриманні умов цієї Угоди.

 

  1. Інтелектуальна власність.
    • Право власності на робочий продукт. Консультант повинен зберегти всі права, право власності та відсотки, що існують зараз або які можуть існувати в майбутньому, у будь-яких результатах, робочому продукті чи інтелектуальній власності Консультанта або будь-якому документі, розробці, робочому продукті, ноу-хау, проектуванні, процесах, винахід, техніка, комерційна таємниця чи ідея та всі пов'язані з цим права інтелектуальної власності, які раніше були створені Консультантом, створюються Консультантом, до якого Консультант робить внесок, або які стосуються Послуг Консультанта, що надаються відповідно до цієї Угоди (разом, “Робочий продукт”), включаючи всі авторські права, торгові марки та інші права інтелектуальної власності (включаючи, але не обмежуючись патентними правами), що стосуються цього. Клієнт погоджується, що будь -який Робочий продукт буде і залишається власністю Фірми. Клієнт погоджується виконати, на вимогу та за рахунок Консультанта, усі документи та інші інструменти, необхідні або бажані Консультанту для такого володіння Робочим продуктом. У разі, якщо Клієнт з будь-якої причини не оформить такі документи протягом розумного строку, протягом запиту Консультанта, Клієнт цим безповоротно призначає Консультанта фактичним адвокатом Клієнта з метою оформлення таких документів від імені Клієнта, яке призначення є у поєднанні з відсотками. Клієнт не намагатиметься зареєструвати будь -які твори, створені Консультантом відповідно до цієї Угоди, в Управлінні авторських прав США, Бюро патентів і товарних знаків США або в будь -якому закордонному реєстрі авторських прав, патентів або торгових марок. Клієнт не зберігає прав на Робочий продукт і погоджується не оскаржувати право власності Консультанта на права, втілені у Робочому продукті. Клієнт також погоджується допомагати Консультанту всіма належними способами для забезпечення прав Консультанта, що стосуються Робочого продукту, у будь -якій і всіх країнах, включаючи, але не обмежуючись цим, виконання, перевірку та доставку таких документів та виконання таких інших дій (включаючи появу як свідка ) як Консультант може обґрунтовано вимагати використання для отримання, вдосконалення, доведення, підтримки та забезпечення прав Консультанта щодо Продукту праці.
    • Інтелектуальна власність клієнта. Клієнт (або його ліцензіар) у будь-який час зберігатиме всі права, право власності та інтерес до будь-якої раніше існуючої інтелектуальної власності, що використовується Консультантом для виконання Послуг, які були створені або розроблені, розроблені, придбані або ліцензовані Клієнтом або його афілійованих осіб, разом з будь -якими доповненнями, удосконаленнями, поліпшеннями або іншими змінами до них, зробленими Клієнтом, його Афілійованими особами або будь -якою третьою стороною від імені Клієнта, а не у зв'язку з цією Угодою, і незалежно від того, чи мало місце те саме під час або до виконання Послуг відповідно до цієї Угоди (у сукупності «Інтелектуальна власність клієнта»). Ніщо, що міститься в цій Угоді чи інше, не може тлумачитися як надання Консультанту будь -якого права, права власності, ліцензії чи іншого інтересу, інтелектуальної власності Клієнта чи відповідно до неї (згідно з естоппелем, підтекстом чи іншим чином), крім права та ліцензії на зміну та в іншому випадку використовувати такі предмети для виконання Послуг за цим Договором.
      • З урахуванням Розділу 4.3 (b), Консультант цим надає Клієнту невиключне, безстрокове, безвідкличне, непереказне та несубліцензоване право та ліцензію на використання Робочого продукту, включаючи без обмежень будь-які звіти, пропозиції, списки, технічні матеріали, бізнес або технічні процеси, надані Консультантом Клієнту у зв'язку з Послугами для Ліцензованої мети. Незважаючи на вищевикладене, Клієнт визнає, що ліцензія, надана Консультантом у цьому Розділі 4.3 (а), може бути передана лише Партнеру та лише у зв’язку з передачею цієї Угоди Клієнтом відповідно до Розділу 16. Щоб уникнути сумнівів, ліцензія не включає право на використання, продаж або субліцензію будь-якого Робочого продукту, що містить ліцензію, і може бути використана, незалежно від того, передана вона чи ні для Ліцензійної мети.
      • Клієнт погоджується від свого імені та від імені своїх власників, посадових осіб, директорів, працівників та афілійованих осіб, що Конфіденційна інформація та Робочий продукт, наданий Консультантом під час виконання Послуг, буде використовуватися Клієнтом виключно для Ліцензованої мети, і ні для яких інших цілей, включаючи без обмежень (i) надання послуг будь -якій іншій юридичній чи фізичній особі, включаючи будь -яку Партнерську компанію, за винятком випадків, коли це покладається на цю Угоду відповідно до Розділу 16або (ii) використання будь -якої такої Конфіденційної інформації або Робочого продукту у будь -яких зовнішніх звітах, крім випадків, необхідних для досягнення Ліцензійної мети. Клієнт не повинен використовувати Робочий продукт без будь -яких повідомлень про авторські права або у будь -якому форматі, крім повного та повного формату, у якому Клієнт отримав такий Робочий продукт від Фірми, за винятком випадків, пов’язаних з Ліцензованою метою.
  1. Конфіденційна інформація.
    • Кожна зі Сторін у цьому документі погоджується зберігати конфіденційну інформацію іншої Сторони (як визначено в цій Угоді) у суворій конфіденційності та не розголошувати таку конфіденційну інформацію третім сторонам. Кожна Сторона також погоджується не використовувати конфіденційну інформацію іншої Сторони для будь -яких інших цілей, окрім як у зв’язку з виконанням Послуг Консультантом та використанням цих Послуг Клієнтом.
    • Зобов'язання кожної зі Сторін, викладені в цьому Розділі 5, не поширюються на будь -яку частину Конфіденційної інформації, яку інша Сторона може задокументувати компетентним доказом того, що така частина: (i) знаходиться у суспільному надбанні не з вини іншої Сторони ; (ii) був по праву незалежно повідомлений іншій Стороні без будь -яких зобов'язань щодо довіри; або (iii) була розроблена іншою Стороною незалежно від будь -якої інформації, переданої однією Стороною іншій Стороні та без посилання на неї. Крім того, будь -яка зі Сторін може розкрити Конфіденційну інформацію у відповідь на чинне розпорядження суду чи іншого урядового органу, як того вимагає інше законодавство, за умови, що така Сторона спочатку надає іншу Сторону попереднє письмове повідомлення про це. Вся конфіденційна інформація, надана Стороною, є єдиною та виключною власністю Сторони, що розкриває інформацію, або її постачальників чи клієнтів. На запит однієї зі Сторін, що розголошує, Сторона, що приймає, погоджується негайно доставити Стороні, що розкриває, оригінал та будь -які копії такої Конфіденційної інформації. На вибір Сторони, що розкриває інформацію, приймаюча Сторона надає письмове підтвердження її відповідності цьому Розділу 5.
    • Незважаючи на все, що міститься в розділі 4.1 або цьому розділі 5 навпаки, Сторони погоджуються і визнають, що Консультант надає консультаційні послуги підприємствам, які можуть конкурувати з Клієнтом або іншим чином залучені до аналогічної галузі чи напрямку діяльності, і що досвід, знання Консультанта , та ноу-хау-це еволюціонуючі активи, які жодним чином не піддаються цьому. Клієнт визнає та погоджується з тим, що, якщо це прямо не зазначено у Заяві про роботу або подальшій угоді між Сторонами: (i) Консультант не повинен обмежуватися у своїй можливості використовувати Робочий продукт, включаючи без обмежень будь -які концепції, процеси, ідеї та програми, розроблені у зв'язку з Послугами, та будь-які узагальнені ідеї, концепції, ноу-хау, методи, прийоми або навички, отримані або засвоєні під час виконання Послуг, із сторонніми клієнтами, та (ii) Консультант може представляти, надавати послуги для , або бути працевлаштованим у таких інших клієнтів, осіб чи компаній, які Консультант вважає за потрібне на власний розсуд.
    • З урахуванням Розділу 4.3, після будь -якого припинення чи закінчення дії цієї Угоди кожна Сторона (i) негайно припиняє будь -яке використання Робочого продукту іншої Сторони або Конфіденційної інформації, наданої відповідно до цієї Угоди; (ii) видаляє будь-який такий Робочий продукт або Конфіденційну інформацію іншої Сторони з комп’ютерної пам’яті такої Сторони чи будь-якого іншого носія, включаючи, але не обмежуючись, онлайн-та офлайн-бібліотеки; та (iii) повертається іншій Стороні або, на вибір іншої Сторони, знищує всі копії такого Робочого продукту чи Конфіденційної інформації, що знаходяться у володінні такої Сторони. У разі припинення дії цієї Угоди будь -якою із Сторін, Консультант матиме право на оплату Послуг, наданих на дату припинення, і не отримуватиме жодних додаткових консультаційних зборів чи іншої компенсації.
  2. Представництва та гарантії.
    • Консультант представляє та гарантує, що: (а) Консультант має повне право та повноваження укладати цю Угоду та виконувати свої зобов’язання за цим Договором; (b) Консультант має право і без обмежень надавати Клієнту ліцензію на Робочий продукт, як зазначено у Розділі 4. (включаючи право ліцензувати будь -який Робочий продукт, створений працівниками або підрядниками Консультанта); (c) наскільки фактично відомо Консультанту, Робочий продукт не порушує жодних авторських прав, патентів, товарних знаків, права на оприлюднення чи конфіденційність або будь -яких інших прав власності будь -якої особи, будь то договірне, статутне чи загальне право. Консультант погоджується відшкодувати Клієнту будь -які збитки, витрати, претензії, витрати чи іншу відповідальність (включаючи розумні адвокатські винагороди), що випливає або стосується порушення або передбачуваного порушення Консультантом заяв та гарантій, викладених у цьому Розділі 1.
    • Клієнт заявляє та гарантує, що: (а) Клієнт має повне право та повноваження укладати цю Угоду та виконувати свої зобов’язання за цим Договором; і (b) ні Клієнт, ні будь -який з власників, посадових осіб, директорів, агентів, співробітників та афілійованих осіб Клієнта не порушуватиме жодних авторських прав, патенту, торгової марки, права на публічність або конфіденційність або будь -яке інше право власності будь -якої особи, будь то договірне , статутне чи загальне право. Клієнт погоджується відшкодувати Консультанту будь -які збитки, витрати, претензії, витрати чи іншу відповідальність (включаючи розумні адвокатські винагороди), що випливає або стосується порушення або передбачуваного порушення Клієнтом заяв та гарантій, викладених у цьому Розділі 2.
    • ОКРЕМ ДЛЯ РОЗДІЛУ 6.1, КОНСУЛЬТАЦІЯ НЕ ВІДПОВІДАЄ КЛІЄНТУ, ВИРОБНИЦТВО, ПОЛОЖЕННЯ ДОСТУПУ, ТА КОЛИ ВИМОГАЄТЬСЯ ТОВАРИСТВО АБО ГОЛОВНІСТЬ ДЛЯ ОСОБЛИВОЇ МЕТИ. ТАМ ЗАБЕЗПЕЧУЮТЬСЯ ВСІ ІНШІ ГАРАНТІЇ. ДАЛІШЕ, ОКРИМ ДАЛІ У РОЗДІЛІ 6.1, КОНСУЛЬТАНТ НЕ РОБИТЬ, ТАМ ВІДМОВЛЮЄ, НЕ БУДЕ ГАРАНТІЇ ПРО КОНКРЕТНІ РЕЗУЛЬТАТИ ПОСЛУГ АБО ВИКОРИСТАННЯ КОНСУЛЬТАЦІЙНИХ ДОСТАВКІВ. КОМПАНІЯ НА ІМ'Я СЕБЕ ТА ЙОГО ФІЛІЙ, ПІДТВЕРДЖУЄ і згідний, ЩО КОНСУЛЬТАНТ, В ЙОГО ВИКОНАННЯ ПОСЛУГ, НЕ ДІЯТИ, в будь-якій якості, ЯК АДВОКАТ АБО ПРОПОНУЄМО ЮРИДИЧНІ КОНСУЛЬТАЦІЇ НА КОМПАНІЮ І ЩО ВСІ ПОСЛУГИ ВИКОНУВАНІ КОНСУЛЬТАНТ засновані виключно на ЗАГАЛЬНИЙ ДОСВІД КОНСУЛЬТАНТА У ПРОМИСЛОВОСТІ.
  3. Відносини незалежного підрядника; Податковий режим.

7.1 Консультант є незалежним підрядником, а не працівником Клієнта. Ніщо в цій Угоді не призначене або не повинно тлумачитись для створення партнерства, агентства, спільного підприємства або трудових відносин. Спосіб та засоби, за допомогою яких Консультант обирає надання консультаційних послуг, на власний розсуд та контроль Консультанта. Консультант не уповноважений робити будь -які представництва, договори чи зобов’язання від імені Клієнта або брати на себе будь -які зобов’язання або зобов’язання будь -якого роду від імені або від імені Клієнта. Будь -які особи, які наймаються Консультантом або укладають з ним контракт на виконання будь -якої частини зобов’язань Консультанта за цим Договором, перебувають під єдиним контролем та керівництвом Фірми. Клієнт не має права чи повноважень щодо вибору, контролю, керівництва чи компенсації таких осіб.

7.2 Консультант та Клієнт погоджуються, що Клієнт буде розглядати Консультанта як незалежного підрядника для цілей усіх податкових законів (місцевих, державних та федеральних) та формувати документи відповідно до цього статусу. Консультант несе повну відповідальність за сплату будь -яких місцевих, державних та/або федеральних податків, податків на соціальне забезпечення та безробіття для Консультанта та його працівників. Клієнт не утримуватиме податки або готуватиме Форми W-2 для Фірми, але надасть Консультанту Форму 1099, якщо цього вимагає закон. Жодна частина компенсації Консультанта не підлягатиме утриманню Клієнтом для сплати будь -якого податку на соціальне страхування, федерального, штату чи будь -якого іншого податку на заробітну плату працівників.

  1. Термін.
    • Строк дії цієї Угоди починається з дати набрання чинності та триватиме до пізнішої (i) першої річниці дати набрання чинності (ii) закінчення чи раніше припинення будь -якої звітності про роботу, для якої надаватимуться послуги при цьому залишаються непогашеними.
    • За умовчанням та припинення. Ця Угода може бути розірвана будь-якою зі Сторін ("Сторона, що не виконує зобов'язання"), якщо будь-яка з наведених нижче подій трапляється з боку іншої Сторони ("Сторона, що не виконує зобов'язання") або стосовно неї: (i) Сторона, що не виконує зобов'язання, допускає істотне порушення будь -якого із своїх зобов’язань за цим Договором і не виправляє таке порушення протягом строку, визначеного у Розділі 8.3 цього Договору; або (ii) будь -якої неплатоспроможності або подання заяви про банкрутство Стороною, що не виконує зобов’язання, будь -яким призначенням керуючого стороною Сторони, що не виконує зобов’язання, або будь -яким призначенням на користь кредиторів Сторони, що не виконує зобов’язання.
    • Лікування та засоби правового захисту. У разі, якщо будь-яка зі Сторін допустить істотне порушення будь-яких своїх зобов’язань за цим Договором, Сторона, яка не виконує зобов’язання, повідомляє про це Сторону, яка не виконує зобов’язання, письмово (і в такому повідомленні вказує характер порушення та твердження про невиконання зобов’язань). Право партії припинити свою діяльність). Після цього Сторона, що не виконує зобов’язання, матиме тридцять (30) днів (або десять (10) днів у разі сплати належних грошових коштів) після отримання такого повідомлення про виправлення такого порушення, або, якщо таке порушення неможливо розумно виправити протягом тридцяти (30) днів днів, такого більш тривалого періоду часу, який може бути обґрунтовано необхідним для здійснення такого вилікування, якщо Сторона, що не виконує зобов’язання, протягом тридцяти (30) днів подає Стороні, яка не виконує зобов’язання, план, який демонструє, що вона здатна усунути порушення, і після цього ретельно продовжує притягнути до відповідальності такий план. Якщо таке порушення залишається невиправленим після такого періоду вилікування, Сторона, яка не виконує зобов’язання, може припинити дію цієї Угоди відповідно до Розділу 8.2, що набуває чинності одразу після вручення подальшого повідомлення про це. Незважаючи на вищевикладене, у разі, якщо Клієнт протягом десяти (10) днів після отримання повідомлення, зазначеного вище, не здійснить оплату будь -яких грошових коштів, виплачених за цією Угодою, Консультант має можливість після письмового повідомлення про це призупинити дію виконання будь -яких Послуг за цим Договором до тих пір, поки Консультант не отримає повну оплату. Варіант Консультанта призупинити виконання Послуг не впливає іншим чином на права Консультанта після цього припинити дію цієї Угоди відповідно до цього Розділу 8.
    • Вплив припинення.
      • У разі розірвання Консультантом цієї Угоди відповідно до цього Розділу 8, Консультант матиме право на оплату всіх Послуг, наданих до дати припинення (включаючи незавершені роботи), ці витрати, обґрунтовано понесені в очікуванні виконання Послуг до наскільки їх неможливо обґрунтовано усунути, будь -які інші розумні витрати на розірвання, які несе Консультант у зв’язку з розірванням будь -яких вторинних контрактів, які він узяв в очікуванні виконання Послуг, та будь -яких інших фактичних збитків, яких зазнала Фірма.
      • У разі розірвання Клієнтом цієї Угоди відповідно до цього Розділу 8, Консультант матиме право на оплату всіх прийнятих Консультантських результатів та будь -яких інших Послуг, наданих до дати розірвання, включаючи будь -які інші відшкодовувані витрати, понесені Консультантом до дати розірвання. Крім того, Консультант може стягнути свої фактичні збитки, завдані до дати припинення. Після оплати Клієнт має право зберігати всі Консультантські послуги, поставлені Клієнту або на їхню користь відповідно до цієї Угоди, до дати розірвання, будь то в електронній або іншій формі, з урахуванням усіх випадків, передбачених Розділом 4.3 та виключаючи будь -які та всі Інтелектуальні Майно, робочий продукт та конфіденційна інформація Консультанта не підпадають під дію ліцензії, наданої відповідно до Розділу 4.3.
      • СИЗНАВАННЯ СУДДЕННЯ. ЦИМ ТОВА КЛІЄНТ НЕЗАВИСНУВАЄТЬСЯ І НАДАВАЄ ПОТРІБНОСТІ БУДЬ-ЯКОГО ПРОЦЕНТОРА ДЛЯ КЛІЄНТА У ВСІХ ДІЯХ ЗА АБО У ЗВ'ЯЗКУ З ЦЬОЮ УГОДОЮ БУДЬ-ЯКОГО ПІСЛЯ РОБОТИ КОНСУЛЬТАЦІЇ ДО ДОГОВОРУ ДО ТОГО ДОГОВОРУ В ТОЧКІ ТОГО ДОГОВОРУ ДО ПОВІДОМЛЕННЯ ДОГОВОРУ АБО ІЛЛАНОЙСЬКОГО ДЕРЖАВУ ТА ІНШО З ЮРИСДИКЦІЄЮ І ВІДМОВЛЯЄТЬСЯ ВИПУСКУ ТА ПОСЛУГИ ПРОЦЕСУ З ВІДПОВІДАЛЬНІСТЮ ТЕРЕТО, І НЕЗАВИСИМО ВЛАСНУЄТЬСЯ І НАДАВАЄТЬСЯ ЛЮБИХ ТАКИХ ЮРИСТИЧНИХ ЗАКОНІВ, ЩОБ ВИГЛЯДИТИ СУДДЖЕННЯ ПРОТИ АНГАНТА ТАМ, ПЛЮС ІНТЕРЕСИ, КАК ПЕРЕДБАВАЄТЬСЯ, І ВСІ ВИТРАТИ ЗБІРУ, І ВІДМОВИТИСЯ ТА ВИПУСКИТИ ВСІ ПОМИЛКИ В ЯКИХ -СУДОВИХ ПРОЦЕДУРАХ ТА СУДДЖЕННЯХ І ВСИХ ПРАВАХ НА ОПАСОВАННЯ З УСЛУГАНОГО СУДУ. КЛІЄНТ ДОГОВОРИТЬСЯ І ЗГОДИТЬСЯ, ЩО ТАК ПОВІДОМЛЯЄТЬСЯ ХОЛОДИТЬСЯ СОХРАНЕННЯМ ТАКИЙ ПОВІДОМЛЕННЯ АДВОКАТА ЮРИДИЧНИЙ ЗБІР АБО ДОПОМОГАЄ ПЛАТИТИСЯ ТАКИМ ПЛАТАМ З АВТОМОБІЛІВ ЗБІРКИ ЦЬОЇ УГОДИ
    • Права та обов’язки, що містяться у розділах 3-6, 8 та 9-19, залишаються в силі після будь-якого припинення чи припинення дії цієї Угоди. Якщо в цій Угоді чи подальшій письмовій угоді не зазначено прямо інше, зобов’язання щодо конфіденційності та оповіщення, що містяться у Розділі 5, будуть безстроково застосовуватися до Сторін та їх відповідних власників, представників, правонаступників та дозволених правонаступників.
    • Консультант зобов’язаний відшкодувати, захищати та утримувати нешкідливим Клієнта та його посадових осіб, директорів, агентів, власників та працівників від будь -якої відповідальності, претензій, вимог, збитків, збитків, причин дій, витрат та витрат, включаючи адвоката, та проти них. збори та витрати, що виникають внаслідок або у зв’язку з (а) функціонуванням бізнесу Консультанта, (б) використання Консультантом Консультантських результатів, за винятком будь -яких претензій Клієнта про те, що Фірмові результати порушують права інтелектуальної власності третьої сторони , (c) недбалість чи неправомірні дії Фірми, (d) будь -які претензії або зобов'язання, покладені на Клієнта Консультантом або будь -яким з його співробітників або будь -якою іншою стороною (включаючи приватні сторони, державні органи та суди), щодо претензій, пов'язаних із закони про компенсації, заробітну плату та оплату праці, податки на працевлаштування та пільги, а також ті питання, що стосуються статусу Консультанта як незалежного підрядника або статусу його персоналу, або (e) будь -якого порушення цієї Угоди зФірма. Відповідно до Розділу 10 компенсація відшкодовується за будь -які втрати та збитки, включаючи витрати та винагороди адвокатів. Незважаючи на вищевикладене, вищезазначене не поширюється на будь -яку таку відповідальність, вимоги, вимоги, збитки, збитки, причини позовів, витрати та витрати в тій мірі, яка викликана грубою недбалістю чи умисним порушенням Клієнта.
    • Клієнт зобов’язаний відшкодувати, захищати та утримувати нешкідливу Фірму та її посадових осіб, директорів, агентів, власників та працівників від і проти будь -якої відповідальності, претензій, вимог, збитків, збитків, причин позовів, витрат та витрат, включаючи адвоката збори та витрати, що виникають внаслідок або у зв’язку з (а) діяльністю бізнесу Клієнта, (b) використанням Клієнтом Консультантських результатів, за винятком будь -яких претензій Клієнта про те, що Консультантні результати порушують права інтелектуальної власності третьої сторони , (c) недбалість або неправильне поводження Клієнта, (d) будь -яке порушення Клієнтом цієї Угоди. Незважаючи на вищевикладене, вищезазначене не поширюється на будь -яку таку відповідальність, вимоги, вимоги, збитки, збитки, причини позовів, витрати та витрати в тій мірі, яка викликана грубою недбалістю чи умисним порушенням Фірми.
    • Сторона, яка вимагає відшкодування збитків згідно з цим Розділом 9, повинна негайно письмово повідомити сторону, яка відшкодовує витрати, про відповідну вимогу чи твердження та надати стороні компенсації розумну допомогу у її захисті або врегулюванні. Сторона, що відшкодовує, матиме право контролювати захист та врегулювання будь-яких звинувачень чи претензій, щодо яких потрібно виплатити відшкодування іншій стороні, за умови, що сторона, яка відшкодовує збитки, не погодиться на врегулювання, що (i) накладає непогашені зобов'язання або провина виплаченої сторони без попередньої письмової згоди (не бути необґрунтовано утриманою, обумовленою або відкладеною). Незважаючи на вищевикладене, якщо будь -який позов подається державним органом, який стверджує про виявлення чи визнання порушення будь -якого закону, то сторона, що має відшкодування, має право оскаржити, захистити, контролювати, піти на компроміс та вирішити цю вимогу.
  2. Обмеження відповідальності; Відмова від збитків. Ні в якому разі відповідальність Консультанта, що випливає з цієї Угоди чи Служб, або у зв’язку з нею, у сукупності не повинна перевищувати загальну суму зборів, сплачених Клієнтом Консультанту за попередні дванадцять (12) місяців за конкретні Послуги чи Консультанта, які можуть бути доставлені разом із стосовно якої відноситься така відповідальність (або у випадку будь -якої відповідальності, не пов'язаної з певною частиною Послуг, загальні збори, сплачені Клієнтом Консультанту згідно з чинною Заявою про роботу за попередні дванадцять (12) місяців), чи такі відповідальність ґрунтується на дії в договорі, гарантії, суворій відповідальності чи деліктному збитку чи іншому. Консультант не несе відповідальності перед Клієнтом або будь -яким Партнером, або їх відповідними власниками, директорами, службовцями, працівниками, агентами чи представниками за будь -які особливі, непрямі, випадкові, побічні, зразкові чи штрафні збитки, що виникли згідно з цією Угодою, за винятком у розмірі, виплаченому третій стороні (а не одній із вищезазначених сторін), навіть якщо Консультант був поінформований про можливість таких збитків.
  3. Недомагання.
    • Протягом терміну дії цієї Угоди та протягом одного (1) року після цього ("Обмежений період"), Клієнт не буде, а також змусить своїх Партнерів не (а) прямо чи опосередковано спонукати або намагатися залучити чи іншим чином порадити, радити, просити або заохочувати будь -яку особу, яка в той час, або була в будь -який час протягом попередніх шести (6) місяців, працевлаштована Консультантом або будь -якою з його афілійованих осіб, залишити роботу Консультанта або його афілійованих осіб або прийняти роботу з іншим роботодавцем або як незалежний підрядник або (b) запропонувати працевлаштування або зберегти послуги такої особи, за винятком згоди Консультанта. Розділ 11.1 не поширюється на працівника, який стає на роботу до Клієнта або дочірньої особи Сторони внаслідок відповіді цього працівника на публічне оголошення або звичайні процедури найму, а не в результаті звернення або націлювання Клієнта або його філія.
    • Якщо Клієнт бажає запропонувати роботу будь-якому працівнику Консультанта протягом Обмеженого періоду, Клієнт подає такий запит до Консультанта у письмовій формі та пропонує компенсувати Консультанту не менше 30% пакету компенсації за перший рік (включаючи базову та цільову цілі) бонус) для будь -якого такого працівника. Тоді у консультанта буде тривалість тридцяти (30) днів, щоб відповісти Клієнту прийняти або відхилити такі пропозиції. У разі, якщо Консультант не відповість Клієнту протягом такого тридцяти (30) днів, вважатиметься, що Консультант відхилив таку пропозицію.
  4. Наступники та правонаступники. За винятком випадків, дозволених у цьому документі, Клієнт не поступається цією Угодою та не делегує будь -які свої права чи обов’язки, повністю або частково, згідно з цією Угодою чи будь -якою Заявою про роботу, в силу закону чи іншим чином, без попередньої письмової згоди Консультанта (таку згоду не можна необґрунтовано утримувати). Як умова прийняття такого призначення або делегування, Консультант може вимагати від потенційного правонаступника та будь -яких його афілійованих осіб укласти угоду про нерозголошення та/або сторінку підпису цієї Угоди. Дійсний правонаступник Клієнта, уповноважений за цим Договором, включаючи дійсного правонаступника Заяви про роботу, зобов’язаний дотримуватись умов цієї Угоди та мати всі права та обов’язки Клієнта, викладені в цій Угоді; за умови, що в жодному разі згода Консультанта не буде тлумачитись як звільнення або звільнення Клієнта у будь -який спосіб від виконання своїх зобов’язань за цією Угодою чи будь -якою іншою Заявою (ами) Роботи, до якої Клієнт зобов’язується. Будь -яка спроба присвоєння, що порушує цей розділ 12, є нікчемною і не має сили чи ефекту. Консультант може передати цю Угоду без згоди Клієнта у зв'язку з злиттям, поглинанням, корпоративною реорганізацією або продажем всього або по суті всього свого майна. З урахуванням вищевикладеного, ця Угода має діяти на користь і є обов'язковою для кожної Сторони та незалежно від правонаступників та дозволених правонаступників.
  5. Усі повідомлення та інші повідомлення за цим Договором мають бути письмовими і вважатимуться належним чином наданими при особистому врученні, або якщо вони надіслані рекомендованою поштою Сполучених Штатів, запит про повернення, попередньо оплачена поштова оплата вважаються належним чином надісланими Сполученими Штатами. Поштова служба, або якщо вона надіслана електронною поштою або отримана протягом ночі, кур’єрські послуги вважаються належним чином наданими у робочий день, отриманий, якщо він отриманий до 5:00 за місцевим часом, або на наступний робочий день, якщо надійшов після 5:00 за місцевим часом. або у неробочий день, адресований відповідним Сторонам цього Договору наступним чином:

Фірмі: Collateral Base, LLC

Увага: Томас Говард

316 SW Washington Street, люкс 1А

Пеорія, Іллінойс, 61602 США

Телефон: 309-306-1095

E-mail: [захищено електронною поштою]

 

Клієнту: Ім'я клієнта: _______________

Довідка: _______________

Адреса вулиці: _______________

Місто/Штат/Поштовий індекс: _______________

Тел: _______________

Електронна адреса: _______________

 

  1. Правом, що регулює. Ця Угода регулюється та тлумачиться відповідно до законодавства штату Іллінойс, за винятком її положень законодавства. Сторони цим безповоротно підпорядковуються виключній юрисдикції будь -якого федерального суду штату Іллінойс у будь -якому суперечці, що випливає з цієї Угоди або стосується цієї Угоди, або будь -якої з операцій, передбачених цим Договором, і кожна Сторона цим безповоротно погоджується з тим, що всі вимоги щодо такого спору або будь -якого позову, дії чи провадження, пов’язаного з цим, може бути розглянуто та вирішено у таких судах. Сторони цим безповоротно відмовляються, у максимально допустимому чинним законодавством обсязі, від будь -яких заперечень, які вони можуть наразі чи надалі мати щодо встановлення місця будь -якого такого спору, поданого до такого суду, або від будь -якого захисту незручного форуму для підтримки такого суперечка. Кожна зі Сторін погоджується, що судове рішення у будь -якому такому спорі може бути вимушене в інших юрисдикціях за позовом до рішення або будь -яким іншим способом, передбаченим чинним законодавством. Кожна зі Сторін цим погоджується обробляти будь -яку Сторону цієї Угоди в будь -якому позові, дії чи провадженні шляхом вручення її копії відповідно до положень Розділу 13.
  2. Альтернативне вирішення спорів. У разі виникнення спору між Сторонами цієї Угоди, за винятком несплати Клієнтом або зловживання Ліцензією, наданою у Розділі 4.3 (b), Сторони погоджуються добросовісно вести переговори щодо вирішення такого спору. У разі невдалих переговорів Сторони погоджуються добросовісно брати участь у посередництві. Сторони погоджуються розподілити порівну витрати на посередництво. Посередництво проводитиметься у місцях, які взаємно погоджуються, та між Сторонами, які обирають та обирають один одного, та посередника, за умови, що якщо Сторони не можуть домовитися, конфіденційний, обов’язковий арбітраж або посередництво третьої сторони проводитиметься у місті Пеорія, штат Іллінойс.
  3. Відмова від судового розгляду присяжних. КОЖНА СТОРОНА ПІДТВЕРДАЄТЬСЯ, ЩО МОЖНА ПОВИННИТИСЯ СЛОЖНИМИ ТА СУТРИМИ, ЩО ТАКОГО ВРЕМЕНИ РОЗВИТАЮТЬСЯ АБО НЕПРОБОКОВО ВИНИКНУТИСЯ ЦЬОГО УГОДУ АБО ВІД ВІДНАСНОГО ЙОГО, АБО УГОДИ, ЩО ВІДПОВІДАЮТЬ ЦЕЮ УГОДОЮ. КОЖНІ СТОРОНИ ТА ПІДТВЕРДЖУЮТЬ, ЩО (I) НІЯКИЙ ПРЕДСТАВНИК, АГЕНТ АБО ПОВІРЕННЯ ЯКОЙ -небудь ІНШОЇ СТОРОНИ НЕ ПРЕДСТАВЛЯВАЛИСЯ, ЧИСТО ІНАЧИ ІНШОГО, ЩО ТАКА ІНША ПАРТІЯ НЕ БУЛО, У СЛУЧАЙНОМУ ДОБРИХ ДОБА, БУДАТИ БЕГО СТОРОНА РОЗУМІЄ ТА ВЗАЄМО НА ВІДЧИНИ ЦЬОГО ВІДМОВЛЕННЯ, (III) КОЖНА СТОРОНА РОБИТЬ ЦЕ ВІДМОВЛЕННЯ ДОБРОВІТНО, І (IV) КОЖНУ СТОРІНУ ВСТУПЛЕНО ДО УСТАНОВЛЕННЯ У ЦЮ УГОДУ, МІЖ ДРУГИМИ МАЙЦУТАМИ
  4. Коли це можливо, кожне положення цієї Угоди та будь -якої Декларації про роботу повинні тлумачитися таким чином, щоб вони були чинними та чинними згідно з чинним законодавством, але якщо будь -яке положення цієї Угоди чи будь -якої Декларації роботи вважається забороненим чи недійсним згідно згідно з чинним законодавством, таке положення буде неефективним лише в межах такої заборони чи недійсності, не скасовуючи решти такого положення чи інших положень цієї Угоди чи Положення про роботу, залежно від обставин.
  5. Поправка; Відмова. Жодних змін, перегляду, доповнення, скасування, розірвання, продовження, відмови або зміни до цієї Угоди чи будь -якої іншої угоди між Сторонами (включаючи будь -які додатки, експонати чи Заяви (і) роботи) або будь -які її положення , можуть бути зроблені, і будь -які спроби не мають обов’язкового характеру, якщо вони не будуть письмово оформлені та належним чином виконані Сторонами (або Стороною, яка відмовляється у разі відмови). Відмова Сторони від виконання будь -якого договору, угоди, зобов’язання, умови, представництва чи гарантії не може тлумачитися як відмова від будь -якого іншого договору, угоди, зобов’язання, умови, представництва чи гарантії, а також не є затримкою з боку будь -яка Сторона цієї Угоди при реалізації будь -якого права, повноважень чи привілеїв за цим Договором діятиме як відмова від них. Відмова будь -якої Сторони від виконання будь -якої дії не означає відмову від виконання будь -якого іншого суб’єкта від ідентичної дії, яку необхідно виконати пізніше.
  6. Запобіжна допомога за порушення. Незважаючи ні на що протилежне в цьому документі, але з урахуванням Розділу 10, оскільки кожна Сторона може мати доступ до Конфіденційної інформації, Робочого продукту та працівників іншої сторони та ознайомлюватися з нею, і тому що така Сторона може не мати відповідних правових засобів правового захисту в у разі порушення цієї Угоди кожна Сторона має право застосовувати цю Угоду та будь -які її положення шляхом заборони, конкретного виконання чи іншого справедливого звільнення, без застави та без шкоди для будь -яких інших прав та засобів правового захисту, які така Сторона може мати за порушення цієї Угоди.
  7. Адвокатський збір. Переважна Сторона у будь -яких судових спорах, що стосуються предмета цієї Угоди, має право стягувати з іншої Сторони її розумні витрати та необхідні виплати та адвокатські винагороди, понесені під час виконання цієї Угоди. Переважна Сторона сплачує іншій Стороні на вимогу будь -які та всі витрати, включаючи, але не обмежуючись цим, витрати на стягнення, усі гонорари адвокатів та витрати, а також усі інші витрати, які можуть бути витрачені переважною Стороною на стягнення або виконання оплата будь -яких зборів та витрат, що підлягають сплаті згідно з цією Угодою.
  8. Угода в цілому. Ця Угода та Положення (і) про роботу, укладені у зв’язку з цим, становлять повне розуміння Сторін щодо предмета і замінює будь -які попередні усні або письмові повідомлення, подання, розуміння або угоду між Сторонами щодо таких предметів.
  9. Рубрики. Заголовки розділів у цьому документі включені виключно для зручності посилання і не контролюють значення або тлумачення будь -яких положень цієї Угоди.
  10. Правила будівництва. Кожна зі Сторін цим погоджується, що вона уважно переглянула цю Угоду і мала широкі можливості звернутися за юридичною консультацією та подати інформацію. Отже, правило побудови, згідно з яким неясності та незрозумілі фрази тлумачаться проти Сторони, що редагує, або у світлі, найбільш сприятливому для Сторони, яка не є редактором, не застосовується. Будь -яке питання, викладене в підписаній Акції, де доволі детально описуються дії, які має вжити Консультант, вважатиметься письмово затвердженим Клієнтом для всіх цілей цієї Угоди.

 

 

На підтвердження чого сторони уклали цю Угоду набравши чинності з дати, вперше написаної вище.

 

Фірмовий клієнт

 

______________________________ ______________________________

 

     
Автор: Автор:
Назва:                                                                Назва:                                                               
 

E-mail:                                                             

 

E-mail: